Read this ‘Christian Science Monitor’ article “Islam, the American Way.” I was interviewed for it, and am quoted.
In my distress at cultural inaccuracies and inauthenticity (see America the khubsoorat), there are parallels in my struggles with “traditionalist” Muslims who find “progressive” Islam wanting and inauthentic. When Muslims frame their Islam “mere Islam,” untouched by human hands, and my Islam adulterated, corrupted, shaped by human fallibility, I protest against their unfounded claims. After all, religion – religious texts and sources – go through the human medium before reaching us no matter how “mere” its adherents may claim to be. So why the coyness about ijtihad? Why the distress at indigenizing religious practice? Why the hissy fits over scholarly reinterpretation of sources? Why the extreme contempt for contemporary sources and scholarship that inch away from medieval scholarship?
Religion, like culture, shifts and changes. This does not detract from its Divine origins. Religion, like culture, must find a hospitable habitat and, in order to do so, must shift its weight, wiggle, and stretch a little. Maybe a lot.
I know I retain a core of nostalgia about that old-time religion and the desi culture of the 1980s and 1990s. But every time I follow the crowd into Lahore Airport, I know that that culture is gone. It has shifted and become something else. It is not unrecognizable, but it is not what it used to be. Year after year, I land there, holding in my heart the shreds of a hope that I might find my bachpan ke din again. I am not a child anymore, nor is my homeland. We are all growed up.
When I follow the queue of dazed Pakistanis, bearded men, disheveled women, and restless children, into O’Hare, I can see that they have changed. Some of the demeanor and the mannerisms I donned again for a 3-week visit in Lahore has already puddled around my feet and I am back, baby. We can get together and tease each other with rude Punjabi jokes, poke fun at homeland politicians, and enjoy each other’s biryani, but we always order cheese pizza for our children. And we tune netflix to Shrek so the kids can be quiet and we can relax and talk in Urdu.
* khubsoorat (Urdu/Hindi): beautiful
I am preoccupied by only one aspect of the Coca Cola ‘America the Beautiful’ commercial. I cannot understand the Hindi lyrics. It’s not that it’s a poor translation. I have no idea what kind of translation it is. Every time I search for the Hindi lyrics, I face a barrage of articles about hate discourse. So I give up, and join the ranks of those protesting against the hate. Then I return to puzzle over the crystalline voice of the singer again, in the extended video, and it continues to present an almost total blank in terms of meaning. My first-generation friends and my friends in India are likewise puzzled.
So my main concern with the Coke ad is this: why the hell would they make use of Hindi if they weren’t going to do a decent job of translation? Why wouldn’t they choose a more proficient Hindi speaker? Or at least coach her in better articulation? I shudder, for example, when she says paharon (mountains) instead of pahadon but that notoriously difficult r/d sound inevitably stumps novice speakers of Hindi, Urdu, and Punjabi.
But as I shudder, and turn up my nose at the Whitified Hindi that is almost unrecognizable to me, I turn my gaze upon my 7-year old daughter, who can only speak Urdu in snippets and phrases. Some day, a first-generation snob like me will laugh at her and cause her to blush for her lack of authentic cultural capital.
Culture moves on. Language moves on. For all my first-generation nostalgia and expertise, it is the Raihanas and the Sushmitas that will shape Hindi and Urdu as they are spoken in North America in the future. Maybe Raihana will go to grad school and Pakistan to study Urdu poetry and maybe she will spend hours perfecting her accent. (I’m hoping she chooses the sciences, actually). But most Raihanas will be delighted with their ability to sing about pahars, eat nan, and dance bhangra at parties. And this is the process of language change over generations. I recognize it as an anthropologist. I shudder as a lover of Urdu.
At its core, too, this inner turmoil of mine is about cultural authenticity and cultural ownership. This is my cultural capital, and I don’t like it being commodified, sold, and consumed in its “bastardized” forms, with the name of Hindi or Urdu. I imagine that I have possession of this commodity – yes, I commodify it too – and I claim ownership. I evaluate the secondary ownership of second-generation cultural members and find it wanting. But the process of cultural change takes one sneering glance at my protestations, and trundles on.
I am delighted to share a review of my new book, Muslim American Women on Campus, from Najiyah Khan, Drinking, dating, and hijabs: the perils of college life for Muslim women. She says, “Mir’s research on Muslim college women’s struggle to whittle out an identity for themselves is one of the few of its kind.” Check it out, and if you haven’t bought my book, go get a hardcover copy for $22 or a Kindle version for $15.49!
We are who we are. Or are we? We become what we can become, we realize possibilities that are available to us, that are within reaching distance. The tendrils of our hearts and minds curl around the persons who are biologically or become socially connected to us. We mold ourselves into shapes that fit those persons. If we don’t, we are socially inept, or emotionally dysfunctional, or loners.
The pace of most lives is so rhythmically steady that we don’t have the opportunity to stop and consider who else we could be, or could have been. The thought of a potential other Me can be exhilarating, can be terrifying. Reflecting on that other Me is a waste of time, isn’t it? Philosophical garbage, right?
It’s early January. We recently concluded my daughter’s winter break and a whole lot of togetherness. It’s beautiful and cozy togetherness, and it fills up all the empty spaces in your heart and mind until there is nothing else there. At times, I felt like I was in a lazy groundhog day with surround-television.
It’s Saturday evening right now. My husband took my daughter to a children’s event at the public library – because that’s what good parents do. He often does this, and gives me time to myself. I spend more time with my daughter during weekdays.
I just got home from the gym, where I have been spending more time than usual recently, and a quick trip to the grocery store for raspberries and grapefruit juice. I was surprised to find that my family wasn’t home yet. I dropped the groceries, prayed the evening prayer, and did not turn on the lights. The fairy lights – we call them Eid-Miladunnabi lights (it’s the Prophet Muhammad’s birthday on January 13) sparkled in the dark living room. It was utterly quiet. I sat there quietly, full of wonder at this unusual experience. A tranquil silence, no urgent tasks pending, and no other person.
When Svend and Raihana are not with me, I miss them. I feel incomplete. Right at this moment, though, I felt like I was peering from the darkness into a bright window of alternative possibility. Who could I be right now? In the silence, in the aloneness, there is another me that I might access.
Not for long. They are back home, and I have a 7-year old voracious reader leaning on my shoulder. So I’ll just pack away those possibilities – which are, after all, not – and savor what I’ve got right here.
A mother in California, sick of Disney representation of girls and women, came up with a new cast of characters – the Guardian Princesses. This is a hopeful sign, but Setsu Shigematsu cannot do it alone. Disney with its enormous, hegemonic power – cultural as well as financial – is too big for one person to battle alone. I hope Shigematsu finds allies and backing in her work because I am one of those many, many parents (and others) who are sick to death of the Disney/Pixar girl image problem. I would really like girls to have a narrative that is not centered around the climactic appearance of romance and a man, but most entertainment products for children appear to follow the dominant romance narrative. This is more than a feminist issue. The narrative is reductive. It centers the life-story around the identification of that Other Person who will make life meaningful. That expectation is often a destructive and depressing force which can detract from a person’s strength and aims.
May I a little spitefully hope that someone other than the big corporations picks up where they failed. Why should they get to make money off all the consumers, feminist and nonfeminist alike? When Merida belches and doesn’t care for fancy outfits, this is good, and the change in body representation is helpful, but for me, the plot is the key issue. When everything in the plot revolves around a man/romance/marriage, any degree of proud, strong, assertive, feminist female character only succeeds in showing that that, too, can be domesticated into patriarchy. The feminist representation becomes harmful because it’s just a way to nab a wider audience. The Guardian Princesses will be a change from the Disney norm if the plot is not man-driven.
It’s pretty cold right now. My Facebook feed is practically exploding. Sometimes, even though I am an immigrant, I lose this perspective.
As a girl, I had no coats when I was growing up, and we were middle class. I remember wearing thin cardigans over linen shalwar kameezes, with lightweight socks. One time, a schoolfriend wore a fuzzy coat to school one winter’s day (her brother had brought it her from the US) and I was stupefied. In the late 1980s, Afghan tradesmen used to sell fuzzy sweaters – possibly aid or charity clothing – at the roundabout in Liberty Market. We’d never seen anything like it.
To this day, when I wear performance fleece, I want to stockpile the stuff, fill a plane with it, and take it to Pakistan. The poor – the milkman, the vegetable seller, the gardener, the maid – they all wore nothing more than their shalwar kameezes with a woolen shawl over their faces and bodies.
You might think that it doesn’t get very cold in Pakistan. The coldest I feel is when I visit Pakistan in the winter. The poorly insulated homes and the lack of central heat make a visit to the bathroom an experience to be remembered.
The upper and middle classes now have access to a range of products, in Pakistan as well as abroad. But for the poor, the thin layers of a shalwar kameez with a worn-out shawl is all most of them have. And in recent years, the shortage of gas and electricity make for a killer mix.
Even if you do have gas heaters (and gas), those things tend to be leaky and you will get dizzy and ill if you enjoy them too long. I’ve done it too many times. I will never forget the time when a group of Albanian students at the International Islamic University (I was the Residence Hall Director) decided to run the gas heaters in their closed room at NIGHT. I went upstairs to check on them and found them all passed out. We opened doors and pulled them awake, and carted them off to PIMS (local hospital). It was terrifying. Those women learned that cold was not something you could always fight. You think we’re fatalistic? Try spending the winter in Pakistan.
So if you are in the US in the middle of a cold wave, or even sidling up to your radiators in parts of Europe, some would love to have what you have.